Leistungen
Quality Translation bietet hochwertige Übersetzungsdienstleistungen nach EN ISO 17100. Qualität aus erster Hand. Und das von Wien bis Zürich.
Dolmetschen
KONFERENZDOLMETSCHEN
Wir dolmetschen für unsere Kunden bei Kongressen (Simultandolmetschen mit Kabinentechnik) und bei Verhandlungen (mit Flüster- bzw. Führungsanlage), vermitteln erfahrene Gerichtsdolmet-scher und dolmetschen in behördlichen Angelegenheiten in allen Sprachen (vorwiegend in den westeuropäischen Sprachen).
Gerne dolmetschen wir auch bei technischen Schulungen für Ihre Mitarbeiter oder Führungskräfte und stellen Ihnen bei Bedarf auch Kollegen im Ausland zur Verfügung.
Auch das Videodolmetschen oder RSI (Remote Simultaneous Interpreting) bietet eine interessante Alternative zum Simultandolmetschen vor Ort. Diese neue Technik kommt in den letzten Jahren immer häufiger zum Einsatz und folglich bietet auch Quality Translation seit 2020 neben Dolmetschen vor Ort, die Möglichkeit eine Konferenz komplett aus der Ferne abzuhalten - jeder von zu Hause oder seinem Büro vor seinem PC, treffen wir uns im virtuellen Raum
WO
Egal wo Ihre Veranstaltung stattfindet, ob in Zürich, Genf, Basel, Bern, Zug, Luzern oder in Wien, Hamburg, Berlin, München: Wir sind europaweit für Sie da. Wir beraten und unterstützen Sie persönlich und vor Ort während der gesamten Auftrags-abwicklung.
FACHGEBIETE
Wir arbeiten in den unterschiedlichsten Branchen, haben jedoch besondere Erfahrung in:
Pharma, Medizin
Automobil
Engineering
Tourismus
Marketing
Fashion
Sport
Politik
Finance, Steuern, Bilanzen, Jahresabschlüsse,
Kunst

DOLMETSCHTECHNIK
Ob Kopfhörer, Dolmetscherkabinen, Personenführungsanlagen für Flüsterdolmetschen, Mikrofone oder Lautsprecher – wir organisieren das massgeschneiderte Equipment für Ihre Veranstaltung.
Alle unsere Pakete sind mit modernen Dolmetschanlagen ausgestattet. Das heißt für Sie: Geräte der neuesten Generation, infrarot, volldigital, 100% zuverlässig und praxiserprobt.
SPRACHEN
Alle Sprachkombinationen:
Deutsch
Englisch
Französisch
Italienisch
Spanisch
BERATUNG
Überlassen Sie die Qualität Ihrer mehrsprachigen Kommunikation nicht dem Zufall! Ob von langer Hand geplant oder kurzfristig – lassen Sie sich von uns Profis direkt kompetent und kostenlos beraten.
Übersetzung
FACHÜBERSETZUNGEN
Wir übersetzen für Sie in unseren Büros in Graz und Zürich.
-
Kompetent, präzise, termin-gerecht – und vertraulich.
-
Nur ausgebildete Übersetzer mit Erfahrung in Ihrem Fachbereich.
-
Flexible, rasche Bearbeitung und Termintreue
-
Faires Preis-/Leistungsverhältnis
Unsere Fachübersetzer aus unserem Übersetzerpool sind auf bestimmte Fachgebiete spezialisiert und so können wir Ihnen für jeden ange-botenen Fachbereich einen kompetenten Fachübersetzer zur Seite stellen. Alle unsere Fachüber-setzungen werden dann von uns geprüft bzw. von einem zweiten professionellen Kollegen aus unserem Pool gegengelesen. Qualität hat für uns höchste Priorität!
ALLES AUS EINER HAND
Alle Dienstleistungen aus einer Hand:
-
Übersetzung, Lektorat, Korrektorat und Beglaubigung für alle Sprachen und alle Fachgebiete
-
Persönliche Betreu-ung unserer Kunden während der gesamten Projekt-abwicklung – vom Angebot bis zur Rechnungsstellung.
FACHGEBIETE
Wir bieten Ihnen hochwertige Über-setzungen in den Bereichen
Recht,
Finanzen,
Wirtschaft,
Politik,
Medizin,
Medizintechnik,
Sport
und Technik.
Preise
DOLMETSCHEN
Konferenzdolmetschen wird in der Regel unabhängig von der Dauer anhand einer Tagespauschale berechnet zu der noch etwaige Nebenkosten hinzukommen (z.B Reise- und Verpflegungskosten). Dies wird so gehandhabt, weil es beim Konferenzdolmetschen immer einer gründlichen Vorbereitung bedarf, die meist mehrere Stunden oder Tage erfordert und dieser Zeitaufwand in der Tagespauschale mitberücksichtigt werden muss. Auch die An- und Abreisezeit muss berücksichtigt werden.
Durch Anfahrts- und Vorbereitungszeit ist es dem Dolmetscher nicht möglich, an seinem Einsatztag noch eine weitere Leistung zu erbringen und dies ist auch der Grund dafür, warum immer eine Tagespauschale verrechnet wird.
Einzige Ausnahme sind Einsätze bei Gericht oder bei Behörden, bei denen es sehr oft zu Kurzeinsätzen kommen kann und eine Verrechnung auf Stundenbasis üblich ist.
Wir unterscheiden beim Dolmetschen zwischen Verhandlungsdolmetschen (meist im kleinen Rahmen bei Vertrags- und Preisverhandlungen zwischen zwei Geschäftspartnern), Gerichts- und Behördendolmetschen (bei Gericht, Polizei, in Krankenhäusern, öffentlichen Ämtern, etc.) und Konsekutiv- und Simultandolmetschen (Konferenz-dolmetschen). Da die Anforderungen an den Dolmetscher in den genannten Bereichen sehr unterschiedlich sind, unterscheiden sich auch die Tarife stark.
ÜBERSETZUNG
Die Honorare für Übersetzungen werden nach Zeilenpreis abgerechnet. Dieser wird bei Auftragserteilung festgelegt. Wir rechnen in der Regel mit 55 Zeichen pro Zeile. Im Normalfall wird der Ausgangstext als Basis für die Berechnung herangezogen. Sollte dies nicht möglich sein oder zu zeitintensiv sein, wird auf der Grundlage des Zieltextes abgerechnet.
ANDERES
Bei Textkorrekturen wird der Zeitaufwand auf Stundenbasis in Rechnung gestellt. Andere Leistung-en wie etwa Korrespon-denz, Telefonate u.ä. für Unternehmenspartner im Ausland werden ebenfalls nach Zeitaufwand abgerechnet.



